Is That a Fish in Your Ear? Translation and the Meaning of Everything

, by
Is That a Fish in Your Ear? Translation and the Meaning of Everything by Bellos, David, 9780865478763
Note: Supplemental materials are not guaranteed with Rental or Used book purchases.
  • ISBN: 9780865478763 | 0865478767
  • Cover: Paperback
  • Copyright: 10/16/2012

  • Rent

    (Recommended)

    $11.74
     
    Term
    Due
    Price
    *This item is part of an exclusive publisher rental program and requires an additional convenience fee. This fee will be reflected in the shopping cart.
  • Buy Used

    Usually Ships in 3-5 Business Days

    $14.26
  • Buy New

    In Stock Usually Ships in 24-48 Hours

    $19.70

An NBCC Award and Los Angeles Times Book Award finalist A New York TimesNotable Book for 2011 One of The Economist's 2011 Books of the Year People speak different languages, and always have. The Ancient Greeks took no notice of anything unless it was said in Greek; the Romans made everyone speak Latin; and in India, people learned their neighbors' languagesas did many ordinary Europeans in times past (Christopher Columbus knew Italian, Portuguese, and Castilian Spanish as well as the classical languages). But today, we all use translation to cope with the diversity of languages. Without translation there would be no world news, not much of a reading list in any subject at college, no repair manuals for cars or planes; we wouldn't even be able to put together flat-pack furniture. Is That a Fish in Your Ear?ranges across the whole of human experience, from foreign films to philosophy, to show why translation is at the heart of what we do and who we are. Among many other things, David Bellos asks: What's the difference between translating unprepared natural speech and translating Madame Bovary? How do you translate a joke? What's the difference between a native tongue and a learned one? Can you translate between any pair of languages, or only between some? What really goes on when world leaders speak at the UN? Can machines ever replace human translators, and if not, why? But the biggest question Bellos asks is this: How do we ever really know that we've understood what anybody else saysin our own language or in another? Surprising, witty, and written with great joie de vivre, this book is all about how we comprehend other people and shows us how, ultimately, translation is another name for the human condition.
Loading Icon

Please wait while the item is added to your bag...
Continue Shopping Button
Checkout Button
Loading Icon
Continue Shopping Button