Sprachgrenzen - Sprachkontakte - Kulturelle Vermittler

, by ;
Sprachgrenzen - Sprachkontakte - Kulturelle Vermittler by Haberlein, Mark; Keese, Alexander, 9783515097796
Note: Supplemental materials are not guaranteed with Rental or Used book purchases.
  • ISBN: 9783515097796 | 3515097791
  • Cover: Paperback
  • Copyright: 11/15/2010

  • Rent

    (Recommended)

    $87.67
     
    Term
    Due
    Price
    *This item is part of an exclusive publisher rental program and requires an additional convenience fee. This fee will be reflected in the shopping cart.
  • Buy New

    Delayed 4-6 weeks

    $126.09

English summary: Overseas expansion brought European sailors, traders, missionaries, colonists and researchers into contact with a variety of languages that were previously unknown in Europe. For communication with non-European populations - beyond simple forms such as gift exchange and sign language - multilingual agents with the skills to also make strange rituals, worldviews, and systems of meaning understandable in the medium of language were crucial. Based on the philological studies of Christian missionaries, the colonial powers had - since the 19th Century - increasingly made efforts to scientifically classify non-European languages. While colonial rule lead to the disappearance of many non-European languages, other languages such as the Malay language or Swahili gained new meaning as a form of communication. The many facets of communication between Europeans and non-Europeans are studied by the authors of this volume, who refer back to a meeting of the Association for Overseas History at the University of Bamberg, and are documented in a series of empirical case studies. German text. German description: Die uberseeische Expansion brachte europaische Seefahrer, Handler, Missionare, Forscher und Kolonisten mit einer Vielzahl von Sprachen in Kontakt, die in Europa zuvor weitgehend unbekannt waren. Fur die Kommunikation mit aussereuropaischen Bevolkerungen jenseits einfacher Formen wie Gabentausch und Zeichensprache waren multilinguale Vermittler unabdingbar, die uber die Fahigkeit verfugen mussten, im Medium der Sprache auch fremdartige Rituale, Weltbilder und Sinnsysteme verstandlich zu machen. Aufbauend auf den philologischen Studien christlicher Missionare waren die Kolonialmachte seit dem 19. Jahrhundert zunehmend bestrebt, aussereuropaische Sprachen wissenschaftlich zu klassifizieren. Wahrend koloniale Herrschaft zum Verschwinden vieler aussereuropaischer Sprachen fuhrte, erlangten andere Sprachen wie Malaiisch oder Swahili als Verkehrssprachen neue Bedeutung.Die vielfaltigen Facetten der Kommunikation zwischen Europaern und Aussereuropaern untersuchen die Autoren dieses Bandes, der auf eine Tagung der Gesellschaft fur Uberseegeschichte an der Universitat Bamberg zuruckgeht, in einer Reihe empirischer Fallstudien.
Loading Icon

Please wait while the item is added to your bag...
Continue Shopping Button
Checkout Button
Loading Icon
Continue Shopping Button